一条“大坂直美爆冷击败湖人,突破纪录引爆全场”的新闻在社交媒体上疯狂刷屏,网球女王大坂直美居然击败了NBA豪门湖人队?这跨界跨得也太大了吧!网友纷纷调侃:难道她改打篮球了?还是KOK亚洲湖人集体转行打网球了?
真相到底如何?经过记者深入调查,原来是一场“翻译误会”引发的狂欢。

事情的来龙去脉是这样的:在刚刚结束的WTA(国际女子网球协会)某站决赛中,日本名将大坂直美以2比0横扫了一位名叫迈克尔·莱克(Michael Laker)的美国年轻选手,莱克作为资格赛黑马,一路爆冷闯入决赛,却在最后一刻被大坂直美以6比1、6比2的悬殊比分轻松拿下,比赛中,大坂直美不仅轰出了13记ACE球,还打破了该赛事尘封十年的最快发球时速纪录,全场观众沸腾,掌声雷动。
然而问题出在赛后翻译上,KOK体育当国外媒体写着“Osaka defeats Laker in stunning fashion, KOK breaks record”时,某国内小编为了省事,直接把“Laker”直译为“湖人”(注:英文中“Laker”既可作姓氏,也指NBA洛杉矶湖人队的成员),一条石破天惊的新闻诞生了。
网友的脑洞立刻炸开了锅:
也有真正懂球的网友及时辟谣,指出“Laker”只是一个姓氏,和NBA湖人队毫无关系,但大家并不在乎真相,因为这条乌龙新闻实在太欢乐了,甚至有人提议WTA和NBA真的搞一次跨界表演赛——让大坂直美在篮球场上和湖人队员比投篮,或者让湖人队员拿着网球拍试试看。
虽然这次“击败湖人”是一场美丽的误会,但大坂直美打破纪录的事实毋庸置疑,这位四届大满贯冠军用实力证明:不管对手是谁,哪怕名字叫“湖人”,她也能爆冷赢给你看——前提是这位“湖人”得先学会发球。

下次,小编们可要擦亮眼睛了,别再让“湖人”跑到网球场上抢镜头啦!
评论